Traduction assermentée

Pour la validité de n'importe quel document académique, le Ministère de l'Éducation espagnol mais aussi l'université d'accueil en exigeront une traduction officielle assermentée en espagnol. La traduction assermentée des documents académiques de l'étudiant sera une condition obligatoire pour venir étudier en Espagne.

Traduction assermentée - étudier en Espagne

Comme norme générale, la présentation du document original ou sa copie certifiée conforme, accompagnée de la traduction officielle correspondante sera nécessaire.

Les documents qui sont normalement exigés pour étudier en Espagne avec une traduction assermentée sont le diplôme, le dossier académique, les certificats, et dans certains cas le programme du diplôme et le programme des enseignements. Cette traduction sert pour les démarches aussi nécessaires que l'homologation de diplômes ou équivalences, la reconnaissance de crédits à l'université, l'inscription etc.

La traduction assermentée peut être réalisée par :

  • Un traducteur/interprète assermenté inscrit légalement en Espagne, qui fait partie de la liste des traducteurs/interprètes assermentés que le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération met à jour (MAEC).

 

  • La représentation diplomatique ou consulaire de l'Espagne à l'étranger, ou par la représentation diplomatique ou consulaire en Espagne du pays du demandeur, ou du pays de provenance du document.

Dans tous les cas, la traduction doit être accompagnée du tampon du traducteur/interprète sur toutes les pages, et son contenu doit coïncider avec la totalité du document original.